Le nirvâna
諸天子言。須菩提。亦説佛法如幻如夢。須菩提言。我説佛法亦如幻如夢。説我涅槃亦如幻如夢。諸天子言。大徳須菩提。亦説涅槃如幻如夢耶。須菩提言。諸天子設復有法過於涅槃。我亦説如幻如夢。諸天子。幻夢涅槃無二無別。
Les fils des Dieux dirent : "Ô Subhûti, vous avez aussi enseigné que le dharma du Bouddha est pareil à une fantasmagorie ou à un rêve !?"
Subhûti dit : "J’enseigne que le dharma du Bouddha est tout autant pareil à une fantasmagorie ou à un rêve. J’enseigne que le nirvâna est tout autant pareil à une fantasmagorie ou à un rêve."
Les fils des Dieux dirent : "Ô vertueux Subhûti, vous dites aussi que le nirvâna est pareil à une fantasmagorie ou à un rêve !? "
Subhûti dit : "Ô fils des Dieux ! Y aurait-il quelque chose de plus grand que le nirvâna, que j’enseignerai encore qu’il s’agit d’une fantasmagorie ou d’un rêve. Ô fils des Dieux ! La fantasmagorie, le rêve et le nirvâna ne forment pas dualité, ils ne sont pas différents."
Sûtra de la vertu de sagesse en huit mille vers (Astasâhasrikâ prajñâ pâramitâ sûtra).
Mots-clés : sûtras, traductions
Imprimer | Articlé publié par Jiun Éric Rommeluère le 06 Jui. 10 |