L'expiration et l'inspiration ne sont ni longues ni courtes
Un célèbre sermon de Dôgen sur la respiration :
Montée en salle :
La méditation assise des moines zen doit immanquablement débuter par s’asseoir droit le corps redressé. Après quoi, on règle sa respiration et on dispose l’esprit.
Dans le petit véhicule, il existe depuis toujours deux méthodes qui sont compter les respirations et contempler l’impur. Les tenants du petit véhicule considèrent que le décompte des respirations est la régulation du souffle. Mais la pratique de la voie des bouddhas et des patriarches a toujours été différente de celle du petit véhicule. Les bouddhas et les patriarches disent : « même si vous développez l’esprit d’un renard galeux, ne pratiquez pas l’auto-régulation des deux véhicules. » Il s’agit entre autres de l’école de la discipline en quatre parties et de l’école Kosha qui sont largement répandues aujourd’hui.
Dans le grand véhicule, il existe également une méthode pour régler la respiration, c’est reconnaître que cette respiration est longue et que celle-ci est courte. Il s’agit de la méthode pour régler la respiration du grand véhicule.
La respiration atteint le champ de cinabre puis repart du champ de cinabre. Bien que l’expiration et l’inspiration soient différentes, elles entrent et elles sortent également par le champ de cinabre. L’impermanence est facile à clarifier, régler l’esprit est facile à réaliser.
Mon dernier maître Tiantong disait : « La respiration entre et atteint le champ de cinabre, pourtant elle ne vient de nulle part. Elle n’est donc ni longue ni courte. La respiration sort du champ de cinabre, pourtant elle ne se rend nulle part. Elle n’est donc ni courte ni longue. »
Mon dernier maître parlait ainsi et si quelqu’un me demandait : « Et vous, maître, comment réglez-vous la respiration ? » Je lui dirais simplement : « Sans relever du grand véhicule, c’est différent du petit véhicule. Sans relever du petit véhicule, c’est différent du grand véhicule. » Et s’il me demandait encore : « Mais comment est-ce finalement ? » Je lui dirais : « L’expiration et l’inspiration ne sont ni longues ni courtes. »
(Eihei Kôroku, V, 390).
Version originale (oui, je sais, ça va vous paraître du chinois...) :
上堂。衲子坐禪、直須端身正坐爲先。然後調息致心。若是小乗、元有二門。所謂数息不淨也。小乗人以数息爲調息。然而佛祖辨道永異小乗。佛祖曰、雖發白癩野干之心、莫作二乗自調之行。其二乗者、如今流布于世四分律宗倶舎宗等宗是也。大乗亦有調息之法。所謂、知是息長、是息短、乃大乗調息之法也。息至丹田還從丹田出。出入雖異、倶依丹田而入出。無常易暁、調心易得也。先師天童云、息入來至丹田。雖然無従來處。所以不長不短。息出丹田去。雖然無得去處。所以不短不長。先師既恁麼道。永平或有人問、和尚如何調息。只向他道。雖非大乗異小乗。雖非小乗異大乗。他亦有問畢竟如何。向他道。出息入息、非長非短。
Montée en salle :
La méditation assise des moines zen doit immanquablement débuter par s’asseoir droit le corps redressé. Après quoi, on règle sa respiration et on dispose l’esprit.
Dans le petit véhicule, il existe depuis toujours deux méthodes qui sont compter les respirations et contempler l’impur. Les tenants du petit véhicule considèrent que le décompte des respirations est la régulation du souffle. Mais la pratique de la voie des bouddhas et des patriarches a toujours été différente de celle du petit véhicule. Les bouddhas et les patriarches disent : « même si vous développez l’esprit d’un renard galeux, ne pratiquez pas l’auto-régulation des deux véhicules. » Il s’agit entre autres de l’école de la discipline en quatre parties et de l’école Kosha qui sont largement répandues aujourd’hui.
Dans le grand véhicule, il existe également une méthode pour régler la respiration, c’est reconnaître que cette respiration est longue et que celle-ci est courte. Il s’agit de la méthode pour régler la respiration du grand véhicule.
La respiration atteint le champ de cinabre puis repart du champ de cinabre. Bien que l’expiration et l’inspiration soient différentes, elles entrent et elles sortent également par le champ de cinabre. L’impermanence est facile à clarifier, régler l’esprit est facile à réaliser.
Mon dernier maître Tiantong disait : « La respiration entre et atteint le champ de cinabre, pourtant elle ne vient de nulle part. Elle n’est donc ni longue ni courte. La respiration sort du champ de cinabre, pourtant elle ne se rend nulle part. Elle n’est donc ni courte ni longue. »
Mon dernier maître parlait ainsi et si quelqu’un me demandait : « Et vous, maître, comment réglez-vous la respiration ? » Je lui dirais simplement : « Sans relever du grand véhicule, c’est différent du petit véhicule. Sans relever du petit véhicule, c’est différent du grand véhicule. » Et s’il me demandait encore : « Mais comment est-ce finalement ? » Je lui dirais : « L’expiration et l’inspiration ne sont ni longues ni courtes. »
(Eihei Kôroku, V, 390).
Version originale (oui, je sais, ça va vous paraître du chinois...) :
上堂。衲子坐禪、直須端身正坐爲先。然後調息致心。若是小乗、元有二門。所謂数息不淨也。小乗人以数息爲調息。然而佛祖辨道永異小乗。佛祖曰、雖發白癩野干之心、莫作二乗自調之行。其二乗者、如今流布于世四分律宗倶舎宗等宗是也。大乗亦有調息之法。所謂、知是息長、是息短、乃大乗調息之法也。息至丹田還從丹田出。出入雖異、倶依丹田而入出。無常易暁、調心易得也。先師天童云、息入來至丹田。雖然無従來處。所以不長不短。息出丹田去。雖然無得去處。所以不短不長。先師既恁麼道。永平或有人問、和尚如何調息。只向他道。雖非大乗異小乗。雖非小乗異大乗。他亦有問畢竟如何。向他道。出息入息、非長非短。
Mots-clés : Dôgen, méditation, traductions
Imprimer | Articlé publié par Éric Rommeluère le 17 Mai 08 |
le 19/05/2008
Una traduccion de Eric de un texto de Dôgen
La expiración y la inspiración no son largas ni cortas
Subido al estrado:
La meditación sentada de los monjes zen debe comenzar ineludiblemente por sentarse con el cuerpo enderezado. Después de eso se regula la respiración y se dispone el espíritu.
En el pequeño vehículo existen desde siempre dos métodos, que son; contar las respiraciones y contemplar lo impuro. Los seguidores del pequeño vehículo consideran que contar las respiraciones es la regulación de la respiración. Pero la práctica de la vía de budas y patriarcas siempre fue diferente de la del pequeño vehículo. Los budas y los patriarcas dicen: “incluso si desarrolláis el espíritu de un zorro (sarnoso) no practiquéis la autorregulación de los dos vehículos”. Se trata, entre otras, de la escuela de la disciplina en cuatro partes y de la escuela Kosha, hoy en día extendidas ampliamente.
En el gran vehículo existe igualmente un método para regular la respiración, reconocer que esta respiración es larga o que aquella es corta. Se trata del método para regular la respiración del gran vehículo.
La respiración llega al campo de cinabrio, después sale del campo de cinabrio. A pesar de que la expiración y la inspiración sean diferentes, igualmente entran y salen por el campo de cinabrio. La inpermanencia es fácil de clarificar, regular el espíritu es fácil de realizar.
Mi último maestro Tiantong decía: “La respiración entra y alcanza el campo de cinabrio, sin embargo no viene de ninguna parte. No es, pues, ni larga ni corta. La respiración sale del campo de cinabrio, sin embargo no se dirige a ninguna parte. No es, por tanto, ni corta ni larga.”
Mi último maestro hablaba así y si alguno me pregunta: “¿Y usted, maestro, como regula la respiración?” Yo simplemente le diría: “La expiración y la inspiración no son largas ni cortas”
(Dôgen. Eihei Kôroku V. 390).